Final? Update


I am sure the more keen amongst you would have noticed that *Finally* a human translator (Flying Lines) has appeared who has shown interest in picking up the series and has actually even translated Chapter 64 for your reading pleasure of course (with fancy English even). Though, calling that corporation like Flying Lines a human is a stretch but I hope at least the translator employed by them is a human.

*Though a mail from them would have been nice*

Actually, seeing the chapter update on NU came as a surprise for me.

As you guys might already be aware, I have maintained this one thing since the day I started even translating Xian Ni. I am always looking for human translators to handover the works so that the work can be done justice and indeed I am more than happy to do so with “My Daoist Life” too since at this point, any translator would be a huge huge upgrade over me.

From the starting remarks made by the Translator they seem to be in it for the long haul (inb4 artifact meme). On a serious note though, I am not sure what is their relationship with Qidian (who might be the actual copyright holders in this case). The company behind Flying Lines is “Beijing Score Technology Co. Ltd.” and it has been seemingly on a spree picking up left over or “abandoned” novels and continuing translations on them.

For now, the viewing and reading of chapters remains free though I cannot help but see a repeat of QI scenario, but at least it would culminate in more chapters reading the readerbase and one might even hope of seeing the novel completely translated!

Of course, should things go awry (as they tend to go) or Flying Lines decides to drop the novel or otherwise stop translating due to external/internal factors, I will still be here in case you guys are not able to find anyone else.

As a parting? gift, I present to you my half-baked, unedited, basically raw and incomplete version of Chapter 64, so you can directly compare and contrast the styles of translation. Of course I didn’t get to complete the chapter so I am posting only the starting.

Chapter 64 – Hunting

Ba Jiao Mountain in the distance appeared only like a star at the time of twilight. There was mist everywhere. The heaven and earth seemed to have become one. A thick cover of white snow in which the heels sank. We were running through the snow leaving behind a trail of footprints.

In the snowy day, there was utmost silence, the figure of Red Autumn had somewhat disappeared in the boundless snow storm, but it’s screeches were clearly audible.


Moving onto the future of Void Translations:

Since, the FL people are starting from Chapter 64, I will be keeping my chapters up on this site for future readers. Aside from that, I am open to suggestions and feedback from you guys as to the further direction of this blog. Should I finally hang up my boots? Do you want me to do another novel (Rate of translation probably won’t be much better and I would probably not touch QI novels with a 10ft pole)? Should I start writing my own novel? I am interested in hearing your thoughts.

Yours Sincerely





I know this post is late by at least a few months and many people would have already guessed or known the contents of this post, but I guess I just couldn’t resist saying some final words. Without further ado, I shall lay down the subject of my post:

I am leaving the CN Translating Scene.

There are various factors for me withdrawing from the CN Translating Scene and the activity of translation in general but if some one were to ask me what was the main contributor, I would reply that I became disillusioned.

I know that Qidian is the favourite boogeyman for the community that everyone loves to blame for all the things that are bad but hear me out first. It all started when Qidian first entered the international scene in general. I saw people celebrating the legitimizing of fan-translations and looking forward to a better and brighter future led by the stalwarts at WW and GT working hand-in-hand with Qidian. It was at that time that I first felt that the whole scene and the community backing it was moving towards a destination that I wouldn’t feel comfortable being in.

It is my personal belief that the scene has become too corporatized which may not necessarily be a bad thing for the people in it, but it is something that has been suffocating me for quite some time. The timing of this combined with the fact that I was finding myself increasingly incapable of focusing on translating. I would procrastinate for weeks on end leaving you, the readers, having to suffer through the chapters being delayed much longer than you guys deserved. Even though I managed to put out chapters here and there but at the same time I felt the same feeling that I had when I stopped translating Xian Ni, “Maybe I am not able to do justice to the novel, It’s probably better for someone better than me to pick it up.”

I tried picking up other novels hoping that I would be able to get some inspiration or recoup my motivation but it was all for nought. In the end, I just let them all go. That would be the 3 month time in which no release was made. In retrospect, I should have come out with a post much earlier, but I was still hoping against hope that I could come back to love translating just as much as I did once.

However, the final nail in the coffin were the actions of Qidian in directly appropriating the translations from WW’s website. Considering my novels originate mostly from Qidian and the fact that I was just a random MTLer with no bargaining capacity (not that it mattered anyways), I felt that it was only a matter of time before my novels were taken from me with my site DMCA’ed and me feeling heartbroken at having my work being taken from me.

Although I could go with non-qidian novels, but like I said I have already lost faith in the translation scene. I don’t want to have anything to do with it anymore. The only reason that kept me trudging on all this time were comments from you loyal “My Daoist Life” readers. Thanks for all the encouragement and I am sorry for having failed you. I truly hope the novel finds a good home whatever the chances of that happening may be.

In conclusion, this will probably be the last post on this wordpress. The site shall remain up and the chapters will not be taken down by me till I get a notice or something.